今天接到了每日新闻社 的电话,


对方问我这个月的19号可以到另外的城市去领奖和照相吗? (城市的名字不记得了)


我打了电话给 YWCA 박 선생님 询问 马山有没有其他的得奖人可以一同前去??


老师说,他没接到任何人的电话~~~(不会全马山只有我得奖吧??)


于是~~


我决定不去参加受奖典礼了,


我请主办单位直接把我的奖金汇到我的户头里~~


问了一下奖金是多少??


答案是:20万 韩币(大约5000台笔)赚到~~ㅋㅋㅋ


老公一直叫我把这个奖金拿来买 wii


但是~~我不想,我想要存起来,


虽然我现在赚的不多,


但是~~我还是希望有一天能有自己的房子(没钱但是很想买房子)


下面就是我的生活手记,


我写的,


但是因为文法错很多,


所以这是老师帮我改过后的版本~


 


 


 


저는 대만에서 온 진혜금입니다. 2004년의 여름, 저와 남편은 캐나다에서 만났습니다. 우리는 함께 영어 공부를 했었는데 수업기간이 끝나게 되어 자기나라로 갔습니다. 그때부터 대만에 있는 저와 한국에 있는 남편은 멀리 떨어져서도 늘 그리워했습니다.


2006년 여름, 남편은 대만에 와서 중국어를 6개월 공부했습니다. 그 동안 우리 남편과 제 가족들은 많은 이야기를 나누었기 때문에 서로를 이해했습니다. 그래서 우리 가족들은 제 남편을 착하고 좋은 사람이고 생각했습니다. 우리 아버지는 남편한테 저를 행복하게 해주라고 부탁했습니다. 남편은 대만에 있는 중국어 수업이 끝날 때까지 머물고 저는 결혼 전에 한국에 먼저 가서 한국생활도 해보고 한국어도 공부하라고 아버지께서 결정하셨습니다. 그래서 저는 2007 3월에 한국에 왔습니다.


한국생활은 제 생각보다 더 힘들었습니다. 한국어를 잘 못해서 남편 가족들과 대화하기가 힘들었습니다. 문화의 차이도 저와 남편을 힘들게 했습니다. 주부가 할 일에 대한 사고방식도 다르고 음식습관도 달랐습니다. 또 직장 일을 하고 싶은데 일을 찾을 수 없었습니다. 이 이유들 때문에 제 한국생활이 어려워졌습니다.


한국에 처음 온 때 한국어 한 단어도 못해서 남편 가족들과 이야기 할 수 없었습니다. 그래서 경남대학교에 다니고 한국어를 40주 동안 배웠습니다. 첫 수업 할 때 저는 교실에 들어가보고 의아했습니다. 우리 반에 중국학생 밖에 없었습니다. 이것은 한국어를 배우고 싶은 저에게 좋은 점이 아녔습니다. 선생님은 한국어로 열심히 가르치는데 한국어를 못하는 학생들은 선생님께서 무슨 말을 하시는지 알아듣지 못했습니다. 저는 40주 동안 열심히 공부해서 높은 점수에 수료했습니다. 경남대학교에서 한국어를 4단계를 수료했는데 한국어를 한국사람처럼 잘 쓸 수는 없었습니다. 저는 한국어 더 공부 해야겠다고 생각했습니다.


올해 4, 남편과 저는 결혼하면서부터 이야기할 때 한국과 대만의 문화가 많이 달라서 가족들간에 많은 충돌이 있었습니다. 한국에서는 결혼할 때 신부가 집에 사용하는 가구도 사고 결혼식에 쓰는 돈도 신랑과 같이 내야 됩니다. 그리고 신부는 신랑의 가족들한테 선물을 준비합니다. 그런데 대만의 결혼문화와 한국의 결혼문화는 완전히 다릅니다. 대만에서 결혼할 때 신랑은 결혼식에 필요한 물건을 다 준비해야 합니다. 신부는 신랑의 가족한테 줄 선물을 준비하지 않고 신랑이 신부의 가족한테 줄 선물을 준비해야 합니다. 또 신랑은 신부를 길러주신 부모님께 은혜를 갚는 마음으로 신부의 부모님께 감사의 돈을 드립니다. 이런 문화의 차이점이 많기 때문에 가족들간에   불만이 생겼습니다. 하지만 마지막에는 서로 조금씩 양보해서 잘 결정되었습니다. 결혼식과 약혼식은 간단하게 했습니다. 한국에 있는 결혼식은 남편이 준비하고 대만에 하는 약혼식은 제가 준비했습니다. 이렇게 해서 우리의 결혼식과 약혼식은 잘 치러졌습니다.


결혼 후에 남편과 저의 진짜 시련이 시작되었습니다. 가족들간의 생각이 달라서 항상 싸웠습니다. 남편은 자신은 직장에 가고  집안 일은 저 혼자만 해야 한다고 생각했습니다. 그런데 대만에서는 집안일을 부부가 같이 합니다. 그리고 저는 지금도 아르바이트를 하고 있습니다. 저는 많은 돈을 못 벌지만 제 용돈으로는 충분합니다. 그리고 제 직업은 중국어 선생님입니다. 일을 하는 시간은 짧지만 수업하기 전에 준비할 시간은 많이 필요합니다. 그래서 저는 우리가 집안일을 함께 해야 하다고 생각합니다. 그리고 제게 행운은 좋은 시어머니가 계셔서 저를 많이 도와주신다는 것입니다. 저는 마음 속으로 시어머니께 항상 감사하게 생각합니다.


한국과 대만의 음식 문화도 다릅니다. 한국사람은 아침 점심 저녁에 밥을 먹습니다. 밥을 안 먹으면 안됩니다. 이 문화는 좋은 문화인데 제 습관은 좀 다릅니다. 대만에서는 아침을 항상 밖에서 먹습니다. 또 아침에 밥을 안 먹고 밥 대신에 빵과 우유를 먹습니다. 처음에 한국에 왔을 때 아침에 밥을 먹어서 제 느낌은 좋지 않았습니다. 또 한국음식은 고춧가루를 많이 넣어서 맵습니다. 저는 매운 음식을 먹으면 여드름이 났습니다. 그래서 식사할 때 좀 불편합니다. 하지만 이런 생활은 제가 살아가야 할 한국생활이기 때문에 적응해야 합니다.


저는 전업주부가 아니라 직장도 가지고 싶습니다. 옛날 대만에서 영어 선생님이었습니다. 그때 어린이들에게 영어를 가르쳤습니다. 지금 저는 한국에서 중국어 선생님을 하고 있습니다. 제가 좋아하는 일을 할 수 있어서 참 행복합니다. 하지만 저는 중국어를 전공하지 않았기 때문에 많은 공부를 해야 됩니다. 올해 6월에 저는 여성결혼이민자원어민강사 수업을 받을 수 있어서 정말 영광스러웠습니다.  3개월의 교육과정을 받아서 중국어를 가르치는데 대한 전문지식들을 많이 배웠습니다. 이런 좋은 교육을 받게 해준 한국에 감사 드립니다. 수료식 할 때 저는 일등상을 받아서 정말 기뻤습니다. 저는 교수님들과 도와주신 선생님들과 사랑해주는 가족들에게 항상 감사합니다.


외국인이 한국에서 생활하는 것은 쉽지 않습니다. 그런데 저는 스스로 행운아라고 생각했습니다. 좋은 시어머니도 계시고 사랑하는 남편도 있습니다. 그리고 저에게 열심히 가르치는 선생님과 저를 관심 있게 봐주는 한국 친구들도 있습니다. 한국에서는 우리 결혼이민자들을 위해서 좋은 교육을 많이 하고 있습니다. 그래서 우리 결혼이민자들은 많이 공부할 수 있습니다. 이런 것들은 제가 한국생활에 적응하는데 행복한 생활의 원동력입니다. 저는 한국의 생활을 만족합니다. 제 능력을 한껏 발휘해서 많은 사람들의 외국어 공부 향상을 위해 앞으로 더 열심히 노력하겠습니다.

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 黛靡在韓國ing 的頭像
    黛靡在韓國ing

    黛靡在韓國ing

    黛靡在韓國ing 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()